Friday, 20 March 2009

romper

Pedro Almodóvar's new drama Los Abrazos Rotos (Broken Embraces) has the Spanish past participle roto in its title. The infinitive form of this irregular verb is romper (to break).

Más información sobre esta película

I was wondering whether the Mexican drink Rompope has it's roots in this verb, since you have to break eggs to make it. But according to Wikipedia, the term Rompope is derived from the beverage rum (read about).

2 comments:

  1. A slow day in Zurich then?

    I like the your new blog.

    I can learn all sorts of different words in many different languages to confuse myself with.

    Hope you have fun with the words too.

    ReplyDelete
  2. - an erroneous "the" in my second sentence. I can't even master my lone language!

    ReplyDelete